Oversættelser inden din Erasmus

Glæder du dig til at komme afsted på din Erasmus? Det er forståeligt, især her efter en tid med corona, hvor den slags rejser har været svære eller sågar umulige. En Erasmus periode går dog hurtigt, og hvis du gerne vil nyde tiden mest muligt, og ikke spilde kostbar tid på bureaukrati, så bør du læse med her, hvor vi ser på nogle af de ting, der kan drille når man tager på ophold i udlandet.

Ny borger i et nyt land

Som Erasmus-studerende er du for en tid borger i det nye land, og derfor vil du blive mødt med diverse krav om identifikation på et sprog, der forstås lokalt. Når du skal have et sted at bo, når du skal registreres i forhold til sygeforsikring og hvis du eventuelt skal have en lokal bankkonto eller ind i det nye universitets system. Derfor kan du spare dig selv en masse tid, ved at komme forberedt med oversatte dokumenter. Du kan særligt overveje at få oversat din dåbsattest og dine eksamensbeviser. 

Et oversættelsesbureau klarer ærterne

Disse typer oversættelser skal være certificerede, og derfor bør du finde dig et oversættelsesbureau som dette https://comunicatranslations.com/da/ Et bureau har ekspertisen og retten til at lave certificerede oversættelser, og det er alt i alt et mere sikkert valg, end at gå efter en freelance oversætter. Disse typer dokumenter er nemme at oversætte for et bureau, der ofte laver den slags arbejde. Prisen bør derfor også være rimelig lav, og du kan måske forhandle, hvis du synes det virker for dyrt. Et oversættelsesbureau tager typisk betaling per ord, men med en dåbsattest er der eksempelvis meget få ord, så her er der måske en standardtakst. Uanset hvad vil du være så glad for at have disse ting på plads, inden du har sat fødderne på fremmed jord.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *